海(hǎi)外工(gōng)程翻譯(yì)

海(hǎi)外工程

Overseas engineering

在中國建築全力打造(zào)“大海外”事業平台的(de)戰略驅動下,中國建工企業加大了進軍海(hǎi)外市場(chǎng)的步伐,語(yǔ)言不(bú)通是我們的重要阻礙。近年來,學府翻(fān)譯調(diào)整業務戰略和人才(cái)儲(chǔ)備,已經成功打造出一支(zhī)“業(yè)務熟練,素(sù)質過硬”的建(jiàn)工翻譯人才團隊。

建(jiàn)築工程(chéng)翻譯優勢

1. 南京學府翻(fān)譯(yì)公司擁有(yǒu)一支以建築技術專業翻(fān)譯為(wéi)主的(de)團隊,由外籍譯員、建(jiàn)築專業(yè)人士以及經驗(yàn)豐富的譯員組成的(de)專業建築工程翻譯項目(mù)組。

2. 成功為國內眾(zhòng)多建築工程企(qǐ)業提供(gòng)專業的文件筆譯(yì),海外工程譯員派(pài)駐等,積累了大(dà)量的專業(yè)術(shù)語(yǔ)庫和現場工作經驗,以確保我(wǒ)們的項目順利(lì)進行。

3. 學府翻譯通過了(le)ISO9001:2015質量管(guǎn)理體(tǐ)係(xì)認證,我們從翻譯,審(shěn)校,排(pái)版一係列過程嚴格(gé)要求,並需(xū)要譯員掌握常用的建築工程領域軟件如CAD,魯(lǔ)班軟件等(děng)。

建築工(gōng)程涉及的範圍

建築(zhù)工程翻(fān)譯(yì),鐵(tiě)路(lù)工程(chéng)翻譯,道路工(gōng)程翻譯,環(huán)境工(gōng)程建(jiàn)設翻譯(yì),機場工程建(jiàn)設翻譯,公路建築業翻譯,水利(lì)工程翻譯,體育場館(guǎn)建設翻譯(yì),隧道橋梁建築(zhù)業(yè)翻(fān)譯(yì),電站建築業(yè)翻(fān)譯,碼頭建(jiàn)築業(yè)等(děng)。

建築工程翻譯的注意事項

建(jiàn)築工程(chéng)翻譯需要依靠嚴格的質量控製體係、規範化的(de)運(yùn)作流程作為審核標準,同時需要嚴謹遵守(shǒu)四項原則:

a.譯稿(gǎo)跟原(yuán)稿相符的(de)原則(zé);

b.科學(xué)合(hé)理的原則;

c.術語(yǔ)、詞(cí)匯庫專業、統一原(yuán)則(zé);

d.嚴格的保密管理體係;

學府翻譯海外工程主要客(kè)戶

  • 安(ān)徽(huī)建(jiàn)工集團
  • 江蘇(sū)竑(hóng)成建設集團
  • 南通四(sì)建
  • 南(nán)通六建
  • 中鐵八(bā)局(jú)等


官方微信