項(xiàng)目啟動期為項目(mù)的最初建立階段(duàn)。客戶提出項(xiàng)目需(xū)求,包括使用的工具,交付時間、格式要求(qiú)等。項目經理在充分了解(jiě)客戶的要(yào)求並確(què)定項目範圍後,對工作內容,工作量(liàng)和提交時間(jiān)進行(háng)免費統(tǒng)計,並(bìng)提交報價(jià)和執行計劃。客戶批準後提(tí)交正式采購訂(dìng)單。
項目經理準備項目團隊和準備項目包。包括術語表、項目(mù)說明(míng)和(hé)要(yào)求、工具版本和設置要求(qiú)、質量核查(chá)表、客戶特殊要求和執行時間表等(děng),必要時為項目成員安排所需的培訓。項目(mù)經理(lǐ)還要在此階段充分預見潛(qián)在(zài)問題並提出(chū)可行的解決方案供客戶選擇,以避免意外的情況發生。
STEP03:TEP 流程(TEP:翻譯、校對和審核)
由(yóu)各語(yǔ)種專業翻譯人(rén)員進行翻譯,翻譯人員還需(xū)要具有相關(guān)領域的專業背景。在此過程中,要(yào)求項目成員定期提交問題(tí)報告並進行例會討論,以解決問題並(bìng)共享信(xìn)息(xī)。校對人員對照原文全文檢查翻譯內容,對準確性(xìng)、語法(fǎ)、拚寫(xiě)和翻譯風格等(děng)方麵(miàn)的錯誤進行修改,並通(tōng)過翻譯質量保證工(gōng)具(jù)自動記錄修改內容,以便對翻譯人(rén)員(yuán)的質(zhì)量進行定量評估,質量報告將用於(yú)項目總結和後續培(péi)訓。
我們有獨立的質量保證(QA)流程,QA 人員隨(suí)機從翻譯和審核的文件中抽取 20%-30% 的內容進行評估。根據項目(mù)要求(qiú)和我們內部的(de)質量標準評估翻譯質量。
項目成員(yuán)和 QA 經理召(zhào)開項目總結會議,對(duì)照質量核(hé)查表,逐項對項目各環節進(jìn)行(háng)最終審核,確保(bǎo)客戶的所有要求都能夠滿足,所有文件都達到了質量標(biāo)準。最後,項(xiàng)目經理通(tōng)過與(yǔ)客(kè)戶約(yuē)定的方法向客戶交付最終(zhōng)文件。
項目經理和 QA 經理(lǐ)對項目(mù)質量(liàng)和項目成員(yuán)的業績進行內部評估。項目經理維護翻譯(yì)記憶庫和術語表(biǎo),為下一個版本的更新做準備,同時備份所有的相關文件。