近日,學府翻譯參與的內蒙古(gǔ)自治區檔案局(jú)館藏檔案日語翻譯服務項(xiàng)目通過國家檔案局(jú)的(de)驗收審核並順利結項。
學府翻譯分別於2016年12月、2017年9月、2018年11月三次以投標並順(shùn)利中標的方式參與完成前後共計三期(qī)項目的翻(fān)譯(yì)工作。
學府翻譯自2017年1月11日進檔案局館(guǎn)對(duì)項目特點、項目涉及的曆史文化背景進行(háng)深入(rù)細致的前期調研,初步製定項(xiàng)目方案後,於2017年2月(yuè)正(zhèng)式開展工作,項(xiàng)目於2020年6月正式結(jié)束,三期項(xiàng)目實際總翻譯量近2590萬字,整理文(wén)件目錄8.2萬條,翻(fān)譯譯(yì)文如按普通書籍(約三十萬字)的厚度進行裝訂,可製(zhì)作約87冊、總厚度(dù)近3米。
該項目作為中國國家檔案局重點檔案(àn)保護(hù)與開(kāi)發項(xiàng)目,內(nèi)容涉及國家重(chóng)點檔案、風土(tǔ)人情、事件敘述等,內容嚴密,難(nán)度較(jiào)高,持續周期長。為(wéi)此,學府翻譯組(zǔ)織(zhī)了一批(pī)擁有(yǒu)項目管理人員及日語資(zī)深翻譯(yì)譯員,共計40餘人的團隊參與並完成項目。學府翻譯為保障此(cǐ)翻(fān)譯項目工作順利開展,整個三期項目從譯員篩選、項目分配、翻譯流程把控、譯(yì)文質量管(guǎn)理,均結(jié)合館方要求(qiú)在極其嚴格的保密製度下采取(qǔ)科學合理的項目管理(lǐ)措施,確(què)保整(zhěng)個項(xiàng)目保(bǎo)質保量高效完成(chéng)。
在本次項(xiàng)目(mù)順利結項後,參與此次項目的部分團隊成員們也記錄了這(zhè)三年間的一(yī)些工作(zuò)心(xīn)得與體會。
項目負(fù)責(zé)人(rén) 王經理(lǐ)
很榮幸(xìng)參(cān)加學府中(zhōng)標(biāo)的日文史(shǐ)料翻譯及數據庫建設(shè)項目,作為項(xiàng)目(mù)負責(zé)人之一(yī),在項目進程(chéng)中,我可以深刻感(gǎn)受(shòu)到公司本著“質(zhì)量第一(yī)”的原則,上下齊心、各司(sī)其職,秉持深(shēn)刻的(de)曆史使命感,努力做好翻譯(yì)整理工作,為今後這批(pī)史料的(de)開發和利用打下(xià)堅(jiān)實的基礎。另外,公司高效(xiào)的(de)管理製(zhì)度(dù)與優質的(de)企業文(wén)化也(yě)令(lìng)我(wǒ)受益匪淺。
項(xiàng)目管理人員 唐經理
在整(zhěng)個三期日文曆(lì)史檔案(àn)翻譯項目中,學府一直秉承著強(qiáng)烈(liè)的社會(huì)責任感,為回饋社(shè)會(huì)、服務人民,經過不斷努力(lì)最終取得豐碩的成果。這些成果(guǒ)是(shì)十分珍貴的社會(huì)寶藏,可以為(wéi)曆史、經濟、文化等研(yán)究提供真實(shí)有(yǒu)效的佐證材料,希望相(xiàng)關研(yán)究(jiū)能因這批(pī)史料的開放利用取得突破。同時,很(hěn)榮幸我能夠參與(yǔ)其中為今(jīn)後對這(zhè)段曆史的考證、研究盡一份綿薄之力(lì)。
項目譯員
檔(dàng)案翻(fān)譯可以(yǐ)更加(jiā)近距離(lí)接觸當時的曆史,了(le)解當時曆(lì)史原貌、幫助大家認清曆史事實。非常(cháng)感(gǎn)謝學府這個大(dà)家庭給與(yǔ)我親身實踐的機會,真是受益匪淺。
能夠參加學府翻譯公司的內蒙(méng)古檔案館日文(wén)資料翻譯項目,是我一生(shēng)中(zhōng)難以忘懷的事(shì)情。因為該項目使(shǐ)我在(zài)專業上和人格上都(dōu)得到(dào)了長(zhǎng)足的(de)發展。在專業上,雖然以(yǐ)前並未接(jiē)觸過這方麵的內(nèi)容,但是學府(fǔ)翻譯的專業(yè)化管理使我能夠在很短的(de)時間內掌握(wò)了相關專業知(zhī)識,不(bú)僅使(shǐ)得自己能夠(gòu)順(shùn)利地(dì)完成公司交給的任務,也使自己增加(jiā)了見識,為自己(jǐ)今(jīn)後的(de)工作打下了(le)很好的基礎。在人格上,通過學府翻譯的集(jí)體活(huó)動,我不僅感覺(jiào)到(dào)了同事(shì)間的(de)友情,也讓我認識到(dào)了良好的人際關係(xì)對工作(zuò)的重要性。雖(suī)然項目已經結束了,但我對學府翻譯的(de)感謝會伴隨我終生,感謝(xiè)學府翻譯為我提供的這次機會。
本次項目檔案審校任務(wù)承(chéng)擔單位是內蒙(méng)古(gǔ)大學外國語學院,譯審(shěn)雙方(fāng)為(wéi)不同機構(gòu),在館方的大(dà)力支持下,雙方確保譯文行文準確、文字表述清晰、語句通順(shùn)、最大程度還(hái)原檔案資(zī)料的曆史(shǐ)真實性,這些(xiē)檔案做為曆史的真實(shí)記載,在翻譯整(zhěng)理完成(chéng)後,將(jiāng)成(chéng)為有關學者(zhě)研究當時政治(zhì)、經濟、社會、曆史(shǐ)的重要(yào)依據,也是(shì)公眾了解史(shǐ)實(shí)的重要素材。
學府翻譯曾在2007年就已成功(gōng)中(zhōng)標侵華日軍南京(jīng)大屠(tú)殺(shā)遇(yù)難同胞紀念館(guǎn)新館展陳資料(liào)翻譯和語音導(dǎo)覽係統配音工程,並獨(dú)立(lì)完(wán)成所有資(zī)料翻譯和語音配音服務。最終項目(mù)成果得(dé)到當地政府及(jí)館方(fāng)的一致好評,由中共南(nán)京市宣傳(chuán)部(bù)頒發授(shòu)予“先進單(dān)位”榮譽證書。
學府翻譯深知文獻史(shǐ)料翻譯的深遠(yuǎn)曆史意義,積極投身項目完成,踐行企業(yè)社會責任擔當,為促進社會文明(míng)進步貢(gòng)獻自(zì)己(jǐ)的綿薄力量!